Apple Announces Aperture 2.1アップルの発表開口2.1
Apple has announced its new Aperture 2.1 with powerful image editing plug-in architecture which allows photographers to easily use specialized third party imaging software right from within Aperture, aiming to enhance the user experience in Apple’s Aperture photo-editing package.アップル社は新たなアパーチャ2.1を発表した強力な画像編集ができるプラグインアーキテクチャのカメラマンを簡単に使用する特殊なサードパーティ製のソフトウェアを右からイメージングに絞り、を目指して、ユーザーの利便性を高めるために、アップル社の開口写真編集パッケージです。

“The image quality in Aperture 2 has won over the most demanding photographers,” said Rob Schoeben, Apple’s vice president of Applications Product Marketing. "画像の品質を絞り2万ウォン以上は、最も要求の厳しいカメラマン、 "ロブschoebenによると、アップル社の製品マーケティング担当副社長のアプリケーションです。 “Now, thanks to our open plug-in architecture, users can access an entire industry’s worth of imaging expertise without ever leaving Aperture.” "さて、私たちのおかげでオープンプラグインアーキテクチャは、業界全体にアクセスするユーザは、相当のイメージングの専門知識を離れることなく開口します。 "
According to the company, this updated Aperture 2.1 includes the new Apple-developed plug-in - Dodge & Burn, which adds brush-based tools for dodge (lighten), burn (darken), contrast, saturation, sharpen and blur.同社によると、この更新絞り2.1には、新しいアップルのプラグインを開発-ダッジ&書き込み、これを追加ブラシツールをベースダッジ(軽く) 、熱傷(暗く) 、コントラスト、彩度、シャープやぼかしです。
“To date, maybe two percent of my photographs needed to be touched up outside Aperture,” said John Stanmeyer, founding member of the VII Photo Agency and contributing photographer for Time and National Geographic magazines. "これまでのところ、私の写真かもしれない必要に応じて2 %を外に絞りに触れ、 "ジョン高性能によると、 7写真代理店の創設メンバーの一貢献する時間とナショナルジオグラフィック誌の写真を撮影します。 “Now that I can dodge and burn right within Aperture’s new plug-in, I can’t imagine when I’ll have to open any other application to tone my images.” "さて、私は身をかわすと右にやけどの新しいプラグインを絞り、私には想像できないときに、私は、他のアプリケーションを開いてトーンを私のイメージです。 "
The new Aperture 2.1 is available now as a free upgrade for Aperture 2.0 users.新しい絞り2.1は、今すぐに利用可能な無料のアップグレードを絞り2.0のユーザーです。
IMPORTANT : You're reading a machine translated page which is provided "as is" without warranty. 重要:あなたが読んで、機械翻訳ページで提供"現状有姿"を保証します。 Unlike human translation, machine translation does not understand the grammar, semantics, syntax, idioms of natural language, thus often produce inaccurate and low quality text which is misleading and incomprehensible.とは異なり、人間の翻訳、機械翻訳の文法を理解していない、意味、構文、慣用句の自然言語は、このように頻繁に不正確な生産と低品質のテキストの上では誤解を招くとは理解し難いものです。 Thus, please refer toしたがって、参照してください。 original English articleオリジナルの英語記事索引 when in doubt.疑問がある場合は。
Related Articles関連記事
- Apple Announces iTunes Now No.1 Music Retailer In US今すぐ1号を発表アップルのiTunesの米国の音楽小売店
- FastMac Unveils U-Charge Universal Battery Charger For Apple Laptops u - fastmacを発表アップルのノートパソコンのバッテリー充電器チャージユニバーサル
- Apple Safari Upgrades to Version 3.1.1 (Direct Download Links) AppleのSafariのバージョンを3.1.1にアップグレード(直接ダウンロード関連リンク)
- Apple Mac OS X Leopard 10.5.3 Update DownloadアップルのMac OS X Leopardに10.5.3更新プログラムのダウンロード
- New Search Engine with Visual Pattern Recognition Technology新しい検索エンジンを視覚的パターン認識技術
- Apple’s Acquisition of PA Semi Threaten Intel in iPhone Positioning?アップル社の買収を脅かすインテル、ペンシルベニア半iphoneポジショニングですか?
- Download New Movies Same Day As DVD Release On iTunes同じ日に、新作映画のダウンロードをiTunesとしてDVD発売
- Apple Launches Updated iMac With Latest Intel Core 2 Duo Processorsアップル社の最新の更新済みのiMacと英語Intel Core 2 Duoプロセッサ
- Sync Mac OS X Leopard Address Book with Google Gmail Contacts Mac OS X Leopardにアドレス帳を同期すると、 Google Gmailの連絡先
- Nintendo Announces Wii Sports Resort Game Utilizing Wii MotionPlusニンテンドーWiiとの互換性を発表Wiiとの互換性を利用したスポーツリゾートゲームmotionplus

































April 6th, 2008 13:22 2008年4月6日13:22
[...] reading Apple Announces Aperture 2.1 at Tip and [...]アップルの発表で絞り2.1 [...]読書のヒントと[...]